close
標題:

急...!急...!土城及板橋住址英文怎麼拼?

發問:

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

台北縣土城市延吉街256號3樓及台北縣板橋市文化路二段440號這些英文縣市及街道該如何寫?寄信用 更新: 忘了說請分成(1)地址(2)國家(3)城市 更新 2: (1)地址部份不需要縣市只要街號樓等 (2)國家部份應是台灣吧! (3)城市部份台北縣土城市及台北縣板橋市

最佳解答:

http://www.post.gov.tw/post/index.jsp 這個是台北郵政的網址 可以很輕鬆的找到 你需要的地址轉換英文哦 台北縣土城市延吉街256號3樓 通用拼音英譯地址如下: 3F., No.256, Yanji St., Tucheng City, Taipei County 236, Taiwan (R.O.C.) 漢語拼音英譯地址如下: 3F., No.256, Yanji St., Tucheng City, Taipei County 236, Taiwan (R.O.C.) 台北縣板橋市文化路二段440號 通用拼音英譯地址如下: No.440, Sec. 2, Wunhua Rd., Banciao City, Taipei County 220, Taiwan (R.O.C.) 漢語拼音英譯地址如下: No.440, Sec. 2, Wenhua Rd., Banqiao City, Taipei County 220, Taiwan (R.O.C.) 2008-05-20 01:08:41 補充: 分成(1)地址(2)國家(3)城市 !? 可以解釋清楚一點嗎 - - 我在做補充 2008-05-20 07:36:00 補充: 台北縣土城市延吉街256號3樓 3F., No.256, Yanji St., Tucheng City, Taipei County 236, Taiwan (R.O.C.) | | | | | | |----部份1街號樓----| |--------部分3縣市和城市--------| |--部分2國家--| 2008-05-20 07:36:40 補充: 我從新補充 - - 我打上去整個亂掉 = = 看的更亂 2008-05-20 07:39:55 補充: 台北縣土城市延吉街256號3樓 3F., No.256, Yanji St., Tucheng City, Taipei County 236, Taiwan (R.O.C.) 3F., No.256, Yanji St. (這個是部份1街號樓) Tucheng City, Taipei County 236, (部分3縣市和城市) Taiwan (R.O.C.)(部分2國家) 2008-05-20 07:41:58 補充: 台北縣板橋市文化路二段440號 No.440, Sec. 2, Wunhua Rd., Banciao City, Taipei County 220, Taiwan (R.O.C.) No.440, Sec. 2, Wunhua Rd.,(部分1號段路) Banciao City, Taipei County 220,(部分3縣市和城市) aiwan (R.O.C.)(部分2國家) 2008-05-20 07:42:31 補充: 最後 Taipei County , 後面的號碼 就是郵遞區號的意思哦 : )

其他解答:

你好, 1. 郵遞區號23642 台北縣土城市延吉街256號3樓 (1)地址: 3F., No.256, Yanji St., Tucheng City, Taipei County 23642, Taiwan (R.O.C.) (2)國家: Taiwan (R.O.C.) → 中華民國台灣 (3)城市: Taipei County → 台北縣 2. 郵遞區號22044 台北縣板橋市文化路二段440號 (1)No.440, Sec. 2, Wunhua Rd., Banciao City, Taipei County 22044, Taiwan (R.O.C.) (2)國家: Taiwan (R.O.C.) → 中華民國台灣 (3)城市: Taipei County →台北縣 英文地址是從小地方寫到大地方,與中文地址寫法相反。 推薦你這好查網站: http://www.post.gov.tw/post/internet/f_searchzone/index.jsp?ID=190103 2008-05-20 06:57:40 補充: Tucheng City → 土城市 Banciao City → 板橋市5C926699F268FE02
arrow
arrow

    yffuhxy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()